السبت، 7 سبتمبر 2024

ايريس مارجو - ترجمة ضي رحمي

 أحيانًا أتساءل لو أن حبي يشبه محاولة الإمساك بالريح؛ 

صعب ومرهق وربما مستحيل

أعرف أني لست بسيطة

أني جئت بعواصفي وتحدياتي 

وحوافي الخشنة التي ربما لا تلائم حياة الآخرين 


تمر أيام أكون فيها هادئة للغاية

متقوقعة على نفسي

وأخرى يصيبني فيها هوس

أغمر الجميع بمشاعر حتى أنا ما زلت أجهلها

 

مع ذلك

أتمنى ألا يكون حبي هو أصعب ما يضطر إليه أحد

أتمنى ألا يكون فعلًا روتينيًا

أن تكون محبتي التي أمنحها في المقابل كافية 

لتوازن الأوقات التي أكون فيها جافة؛

عندما أقدم أقل مما ينبغي


 أريد أن أصدق أن هناك ذلك الحب السلس

المنساب بيسر بين شخصين 

دون أن يجبر أحدهمها على الانحناء أو الكسر


أتمنى أن يكون حبي 

مثل العودة إلى البيت، لا مثل تسلق الجبال

أن تغمره لحظات السلام والتفاهم

والضحكات المشتركة والمباهج البسيطة

التي تثبت أن الأمر يستحق العناء

وأكثر من أية شيء

أتمنى ألا يتشكك من يختار حبي في مشاعره أبدًا

أن يجد داخلي حبًا عميقًا راسخًا

حبًا يجعل العالم أقل قسوة


وأخيرًا، أتمنى أن يكون حبي هدية... لا أضحية.

هناك تعليق واحد:

  1. هل يوجد تعريف للشاعرة واين نجد قصائد اخرى لها ؟

    ردحذف