الجمعة، 26 مارس 2010

Sand and Waves are for Healing


The beach was made for couples to right there name's in in the sand.
The beach how ever for me is a place for dreaming.
I can always dream of how maybe one day will be together.
So here i am on my knees leting the ocean kiss my feet.
I look at the stars and swear i see your face.
I smile and laugh I can't get you out of my head
Your happy with her and that makes me happy no matter
how much it hurts
I decide to let you go.
And i write you name in the sand.
And watch the waves carry you away.
Along with a single tear.

Sachi aikou (waiting for love)


Alone

Purity once had a name,
And beauty once had a face.
Life once had a meaning,
And once I was safe.
Once there was freedom,
And once I could laugh.
Happiness once was alive,
And once I had another half.
Once I shared her love,
Once I was by her side,
Once I felt I fitted,
So quickly that died.
Her grace so great,
Her beauty so vast,
All I ever wanted,
Was for it to last.
Fate maybe had another plan,
Or maybe she had another love,
But it all fell apart,
The hand too big for the glove.
Now it's all died away,
Happiness, joy, love; all memories.
Now I walk alone in this dark, dark world,
With no light to guide my way.

الثلاثاء، 23 مارس 2010

MOHABBATEIN - THE LYRICS 3-ZINDA REHTI HAIN MOHABBATEIN-


ZINDA REHTI HAIN MOHABBATEIN

duniya me.n kitnii hai.n nafrate.nHow much hate exists in the world!
phir bhii dilo.n me.n hai.n chaahate.nYet, even so, hearts continue to love.
duniya me.n kitnii hai.n nafrate.nHow much hate exists in the world!
phir bhii dilo.n me.n hai.n chaahate.nYet, even so, hearts continue to love.
mar bhii jaa'e.n pyaarwaale miT bhii jaa'e.n yaarwaaleEven if lovers should die, even if they are erased from this earth,
zi.nda rahatii hai.n unkii muhabbate.n...their love will live on forever...
mar bhii jaa'e.n pyaarwaale miT bhii jaa'e.n yaarwaaleEven if lovers should die, even if they are erased from this earth,
zi.nda rahatii hai.n unkii muhabbate.n...their love will live on forever...

MOHABBATEIN - THE LYRICS 2-CHALTE CHALTE

chalte chalte yuu.n hii ruk jaata huu.n mai.nWalking along, I suddenly stop, just so.
baiTHe baiTHe kahii.n kho jaata huu.n mai.nSitting down, I get lost in my thoughts.
kahate kahate hii chup ho jaata huu.n mai.nTalking, I suddenly fall silent.
kya yehii pyaar hai kya yehii pyaar haiIs this what love is? Is this love?
haa.n yehii pyaar hai haa.n yehii pyaar haiYep, this is love; yes, this is what love is!
Chorus
tumpe marte hai.n kyo.n ham nahii.n jaanteWhy do I adore you? I have no clue.
aisa karte hai.n kyo.n ham nahii.n jaante I have no idea why I behave like this.
ba.nd galiyo.n se chup chupke ham guzarne lageI've started to furtively wander down deserted back alleys;
saarii duniya se rah rahkar ham to Darne lageI've begun to fear the entire world.
haa'e yeh kya karne lageAlas, what have I begun here?
kya yehii pyaar hai kya yehii pyaar haiIs this love? Is this what love is?
haa.n yehii pyaar hai haa.n yehii pyaar haiYep, this is love; yes, this is what love is!
Chorus
terii baato.n me.n yeh ek sharaarat sii haiThere's something mischevious in your talk;
mere ho.nTHo.n pe yeh ek shikaayat sii haiI'm tempted to complain.
terii aa.nkho.n ko aa.nkho.n se chuumne ham lageMy eyes have started to kiss yours;
tujhko baaho.n me.n le lekar jhuumne ham lageI've lifted you in my arms and swung you around.
haa'e yeh kya karne lageAlas, what have I begun here?
kya yehii pyaar hai kya yehii pyaar haiIs this love? Is this what love is?
haa.n yehii pyaar hai haa.n yehii pyaar haiYep, this is love; yes, this is what love is!
Chorus
PART TWO
kya pataa aag sii yeh kahaa.n lag ga'iiWho knows where this fire sparked?
yeh lagii thii vahaa.n ab yahaa.n lag ga'iiIt lit in you; now it has lit in me. [lit.: it lit there; now it lit here]
haal dil ka kahe.n ya abhii chup rahe.nShall we speak of what is in our hearts, or shall we remain silent for now?
miiTHa miiTHa sa yeh dard kaise sahe.nHow shall we endure this sweet, sweet pain?
chaa.ndanii raato.n me.n uTHkar jaagne ham lageWe've started to lie awake on moonlit nights;
chupke chupke kuchh du'aa'e.n maa.ngne ham lagewe've begun to send up silent prayers.
haa'e yeh kya karne lageOh, what have we begun?
kya yehii pyaar hai kya yehii pyaar haiIs this love? Is this what love is?
haa.n yehii pyaar hai haa.n yehii pyaar haiYep, this is love; yes, this is what love is!
chalte chalte yuu.n hii ruk jaatii huu.n mai.nWalking along, I suddenly stop, just so.
baiTHe baiTHe kahii.n kho jaatii huu.n mai.nSitting down, I get lost in my thoughts.
kahate kahate hii chup ho jaatii huu.n mai.nTalking, I suddenly fall silent.
kya yehii pyaar hai kya yehii pyaar haiIs this what love is? Is this love?
haa.n yehii pyaar hai haa.n yehii pyaar haiYep, this is love; yes, this is what love is!

MOHABBATEIN - THE LYRICS

HUMKO HUMISE CHURA LO

hamko hamii se churaa loSteal me away from myself;
dil me.n kahii.n tum chhupaa lo hide me somewhere in your heart.
Chorus:
hamko hamii se churaa loSteal me away from myself;
dil me.n kahii.n tum chhupaa lo hide me somewhere in your heart.
ham akele kho na jaa'e.nMay I not get lost alone!
duur tumse ho na jaa'e.n May I never stray far from you!
paas aa'o gale se lagaa loCome to me; embrace me!
Chorus
hamko hamii se churaa loSteal me away from myself;
dil me.n kahii.n tum chhupaa lo hide me somewhere in your heart.
yeh dil dhaDkaa do zulfe.n bikharaa do Let your heart pound; let your hair down.
sharmaake apna aa.nchal laharaa do Blush and let your scarf fly.
ham zulfe.n to bikharaa de.n If I let my hair down,
din me.n raat ho na jaa'eit might turn day into night.
ham aa.nchal to laharaa de.nI'd let my scarf fly,
par barsaat na ho jaa'ebut it might cause the rain to fall.
hone do barsaate.n Let it rain!
karnii hai.n kuch baate.nThere are so many things we must discuss.
paas aa'o gale se lagaa loCome to me; take me in your arms!
Chorus
hamko hamii se churaa loSteal me away from myself;
dil me.n kahii.n tum chhupaa lo hide me somewhere in your heart.
tumpe marte hai.n ham mar jaa'e.ngeI adore you; I would die for you.
yeh sab kahate hai.n ham kar jaa'e.nge Everyone says this, but I'll do it for real.
chuTkii bhar si.nduur se tum ab yeh maa.ng zaraa bhar doFill this part in my hair with just a pinch of vermilion [symbolizing marriage]; do it today.
kal kya ho kisne dekha sab kuchh aaj abhii kar doNo one knows what will happen tomorrow, so do everything today.
ho na ho sab raazii dil raazii rab raaziiPerhaps not everyone approves, but my heart approves, and so does God.
paas aa'o gale se lagaa loCome to me; take me in your arms!
hamko hamii se churaa loSteal me away from myself;
dil me.n kahii.n tum chhupaa lo hide me somewhere in your heart.

Kabhi Alvida Naa Kehna


Tumko bhi hai khabar - You also know
Mujhko bhi hai pata - I also know
Ho raha hai judaa dono ka raasta - Our ways are getting separated
Door jaa ke bhi mujhse - Even going away from me
Tum meri yaadon mein rehna - You stay in my memories
Kabhi alvida na kehna (3) - Never say goodbye

Jitni thi khushiyan sab kho chuki hai - Whatever happiness there was it’s all gone
Bas ek gham hai ke jaata nahi - Just the sadness won’t go away
Samjha ke dekha behela ke dekha - I tried to make it understand
Dil hai chain isko aata nahi...aata nahi - This heart does not receive any peace…
Aasoon hai ke hai angaarey, aag hai ab aankhon se behena - Are these tears or bolts of flame, fire now floats through these eyes
Kabhi alvida na kehna (3) - Never say goodbye

Rut aa rahi hai, rut jaa rahi hai - Seasons have come, seasons have gone
Dard ka mausam badla nahi - The weather of pain has not changed
Rang yeh gham ka itna hai gehera - The color of sadness is so deep
Saadiyon bhi hoga halka nahi...halka nahi - Even after years it will not get less…will not get less
Kaun jaane kya hona hai - Who knows what will happen
Humko hai ab kya kya sehena - What more do I have to go through
Kabhi Alvida...Kabhi Alvida Na Kehna (2) - Never say goodbye

Tumko bhi hai khabar - You also know
Mujhko bhi hai pata - I also know
Ho raha hai judaa dono ka raasta - Our ways are getting separated
Door jaa ke bhi mujhse - Even going away from me
Tum meri yaadon mein rehna - You stay in my memories
Kabhi Alvida Na Kehna (5) - Never say goodbye

PAHELI - THE LYRICS 2-KHAALI HAI TERE BINA

KHAALI HAI TERE BINA

khaalii hai.n tere bina dono.n akhiyaa.n My eyes are empty without you.
tum gaye kahaa.nWhere did you go?
khaalii hai.n tere bina dono.n akhiyaa.n My eyes are empty without you.
tum gaye kahaa.nWhere did you go?
akhiyo.n ke aalo.n me.n tere bina raat bhar jaltii hai baatiyaa.n yahaa.nHere, without you, lamps burn all night in my tear-filled eyes.
khaalii hai.n tere bina dono.n akhiyaa.n My eyes are empty without you.
tum gaye kahaa.nWhere did you go?
Duubta hai din to shaam ko At night, when the day has drowned itself,
saaye uRte hai.n terii yaade.n liye shadows unfurl into memories of you.
laakh din hu'e hai.n ki raat ko A thousand days have passed since
aadhe chaa.nd se terii baate.n kiye I spoke to the crescent moon about you.
yaad hai kya tujhe raah kii beriyaa.n vahaa.nDo you remember all the adversities that beset our journey?
khaalii hai.n tere bina dono.n akhiyaa.n My eyes are empty without you.
tum gaye kahaa.nWhere did you go?
ek ek baat yaad haiI remember every detail.
aadhii raat ke puure chaa.nd ko At midnight, under the full moon,
jaagte hu'e bhii ho.n khwaab me.n lost in dreams even while awake,
chehara ek hai letii huu.n naam do I call a single face by two names.
riit ke tiilo.n kii sunti huu.n boliyaa.nI hear the taunting of customs and traditions.
khaalii hai.n tere bina dono.n akhiyaa.n My eyes are empty without you.
tum gaye kahaa.nWhere did you go?
akhiyo.n ke aalo.n me.n tere bina raat bhar jaltii hai baatiyaa.n yahaa.nWithout you here, lamps burn all night in my tear-filled eyes.
khaalii hai.n tere bina dono.n akhiyaa.n My eyes are empty without you.
tum gaye kahaa.nWhere did you go?

PAHELI - THE LYRICS

DHEERE JALNA

dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalna Burn slowly...
zi.ndagii kii lau pe jalnaBurn in the flame of life.
dhiire dhiire dhiire dhiire dhiire jalnaBurn slowly...
zi.ndagii kii lau pe jalnaBurn in the flame of life.
kaa.nch ka sapna gal hii na jaayeYour fragile dream might melt;
soch samajhke aa.nch rakhnathink carefully before nursing the flame.
dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalna...Burn slowly...
dhiire dhiire dhiire dhiire dhiire jalnaSlowly, slowly...burn.
hona hai jo hona hai wohWhat has to happen, will happen.
hone se rukta nahii.nIt won't stop from happening,
aasmaan to jhukta nahii.njust as the sky doesn't lower to the earth.
dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalna Burn slowly...
zi.ndagii kii lau pe jalnaBurn in the flame of life.
dhiire jalna...Burn slowly...
zi.ndagii kii lau pe jalnaburn in the flame of life.
tere ruup kii halkii dhuup me.nIn the soft sunlight of your beauty,
do hii pal hai.n jiine hai.nI must bask for just a few moments.
terii aa.nkh mai.n dekh chukaa huu.n I've already seen in your eyes
vo sapne hai.n siine haithe dreams you have woven..
aa.nkho.n me.n sapno.n kii kirche.n hai.n chhubhtii hai.nThere are splintered dreams in your eyes; they pierce me through.
dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalnaBurn slowly...
dhiire dhiire dhiire dhiire dhiire jalnaSlowly, slowly...burn.
hona hai jo hona hai wohWhat has to happen, will happen.
hone se rukta nahii.nIt won't stop from happening,
aasmaan to jhukta nahii.njust as the sky doesn't lower to the earth.
dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalna Burn slowly...
zi.ndagii kii lau pe jalnaBurn in the flame of life.
dhiire dhiire jalna Slowly, slowly burn...
socha na tha zi.ndagii aisa I never imagined that
phir se milegii jiine ke li'eI would find life worth living again,
aa.nkho.n ko pyaas lagegiithat my eyes would thirst
apne hii aa.nsuu piine ke li'eto drink their own tears.
dhiire dhiire dhiire dhiire dhiire jalnaSlowly, slowly...burn.
zi.ndagii kii lau pe jalnaBurn in the flame of life.
dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalnaBurn slowly...
zi.ndagii kii lau pe jalnaBurn in the flame of life.
kaa.nch ka sapna gal hii na jaayeYour fragile dream might melt;
soch samajhke aa.nch rakhnathink carefully before nursing the flame.
dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalna...Burn slowly...
dhiire dhiire dhiire dhiire dhiire jalnaSlowly, slowly...burn.
hona hai jo hona hai wohWhat has to happen, will happen.
hone se rukta nahii.nIt won't stop from happening,
aasmaan to jhukta nahii.njust as the sky doesn't lower to the earth.

VEER-ZAARA — THE LYRICS 4- AAYA TERE DAR PAR

AAYA TERE DAR PAR

jo ba.ndishe.n thii zamaane kii toR aaya huu.nI've broken the world's strictures and come to you.
mai.n tere vaaste duniya ko chhoR aaya huu.nFor your sake, I left the world behind.
aaya tere dar par diiwaana...Maddened by love, I've come to your door...
aaya o aaya tera diiwaanaYour lover has come, has come;
aaya tere dar par diiwaana...a madman has come to your door...
tere diiwaana...Your madman...
aaya tere dar par diiwaana...Maddened by love, I've come to your door...
tere diiwaana...Your madman...
aaya tere dar par diiwaana...has come to your door.
yeh hai tera hii saudaa'iiThis is your doing;
yeh hai tera hii shedaa'iithis is your fervent admirer.
tere ishq me.n hai aise parwaana Such are the moths caught up in love for you!
aaya tere dar par diiwaana...I've come to your door...
tera jalwa jo paa'uu.n mai.n har gam bhuul jaa'uu.n...When I behold your radiance, I forget all my woes...
tera jalwa jo mai.n paa'uu.n mai.n to har gam bhuul jaa'uu.nWhen I behold your radiance, I forget all my woes.
mera suul jo hai bahate bas itna hai yeh kahateThe pain flowing through me asks only this:
kahaa.n tuu aur kahaa.n mai.nlook at where you are, and where I am:
paraaya huu.n yahaa.n mai.n I'm a stranger here.
karam itna agar ho ki mujhpar ek nazar ho...Have mercy, cast just one glance upon me.
jaano dil vaar duu.n mai.n zi.ndagii haar duu.n mai.nDarling, I'll hazard my heart, I'll lay down my very life,
jaise shamaa pe marta hai parvaanajust like the moth who dies in the flame!
aaya tere dar par diiwaana...Your maddened lover has come to your door...
tera hii diiwaana...Your madman...
aaya tere dar par diiwaana

I've come to your door,

tera hii diiwaana...your lover...
diiwaana tera...your lover...
aaya tere dar par diiwaana...I've come to your door.
diiwaana...Maddened lover...
aaya kis mor pe afsaanaWhat turn has the story taken?
yeh sitam ka rivaaj tuu haiAtrocity comes easily to you;
jaisa hai yeh samaaj tuu hai you and society are one and the same.
ye duniya kii hai rasme.n mai.n huu.n ab inke hii bas me.nThese are the world's customs; I'm caught in their hold.
na puuchho kya gila hai mujhe gam kyo.n mila haiDon't ask me what I complain of, or how I found such sorrow.
tumhe.n mai.n kya bataa'uu.n muhabbat zulm hai kyo.nHow could I explain to you how cruel love is?
koii rota hai kyo.n aisa hota hai kyo.nWhy are some destined to weep? Why does that happen?
kyo.n dil se har ek hai anjaanaWhy is everyone a stranger to matters of the heart?
aaya kis mor pe afsaana...What turn has this story taken?
yeh kis maahaul me.n ham hai.n khushii ke desh me.n ham hai.nWhat environment is this? We're in the land of joy.
kise apna kahe kise begaanaWhom do we call our own, and whom a stranger?
aaya kis mor pe afsaana...What turn has the story taken?
aaya kis mor pe tera afsaana...What turn has your story taken?
afsaana tera afsaana tera...Your story, your story...
afsaana mera afsaana mera...My story, my story...
aaya kis mor pe afsaana....What turn has the story taken?

VEER-ZAARA — THE LYRICS 3- DO PAL

DO PAL

do pal ruka khwaabo.n ka kaaravaa.nThe caravan of dreams stopped for a few moments,
aur phir chal diye tum kahaa.n ham kahaa.nand then where did you walk off, and where did I?
do pal kii thii yeh dilo.n kii daastaanThis story of hearts lasted only a few moments,
aur phir chal diye tum kahaa.n ham kahaa.n...and then where did you go, and where did I?
tum the ki thii koii ujalii kiraNWas that actually you, or was it a ray of light?
tum the ya koii kalii muskaa'ii thiiWas that actually you, or was it a smiling flowerbud?
tum the ya sapno.n ka tha saawanWas that you, or was it the rain of dreams?
tum the ya khushiyo.n kii ghaTaa chhaa'ii thii Was that you, or did a cloud of joy pass overhead?
tum the ki thaa koii phuul khilaWas that you, or did a flower bloom?
tum the ya mila tha mujhe naya jahaa.nWas that you, or did I find a whole new world?
do pal ruka khwaabo.n ka kaaravaa.nThe caravan stopped for a few moments,
aur phir chal diye tum kahaa.n ham kahaa.nand then where did you walk off, and where did I?
do pal kii thii yeh dilo.n kii daastaanThis story of hearts lasted only a few moments,
aur phir chal diye tum kahaa.n ham kahaa.n...and then where did you go, and where did I?
tum the ya khushbuu hawaa'o.n me.n thiiWas that you, or was it a scent on the breeze?
tum the ya ra.ng saarii dishaa'o.n me.n theWas that you, or was there color bursting in all four directions?
tum the ya roshnii raaho.n me.n thiiWas that you, or was it some light on the road?
tum the ya giit guu.nje fizaa'o.n me.n theWas that you, or was it a song echoing in the atmosphere?
tum the mile ya milii thii ma.nzile.nDid I find you, or did I find my destination?
tum the ki tha jaaduu bharaa koii samaa.nWas that you, or was it simply a moment touched by magic?
do pal ruka khwaabo.n ka kaaravaa.nThe caravan of dreams stopped for a few moments,
aur phir chal diye tum kahaa.n ham kahaa.nand then where did you walk off, and where did I?
do pal kii thii yeh dilo.n kii daastaanThis story of hearts lasted only a few moments,
aur phir chal diye tum kahaa.n ham kahaa.n...and then where did you go, and where did I?

VEER-ZAARA — THE LYRICS 2-MAIN YAHAAN HOON

MAIN YAHAAN HOON

jaanam dekh lo miT ga'ii.n duuriyaa.n...Darling, look around; the distance between us is dispelled.
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.nI'm here, I'm here, I'm here, here!
jaanam dekh lo miT ga'ii.n duuriyaa.nDarling, look around; the distance between us is dispelled.
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.nI'm here, I'm here, I'm here, here!
kaisii sarhade.n kaisii majbuuriyaa.nWhat borders are there now? What obstacles?
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.nI'm here, I'm here, I'm here, here.
tum chupa na sakogii mai.n voh raaz huu.nI'm the secret that you can't hide;
tum bhula na sakogii voh a.ndaaz huu.nI'm the impulse that you can't forget.
guu.njtaa huu.n jo dil me.n to hairaan ho kyo.n When I echo in your heart, why are you surprised?
mai.n tumhaare hii dil kii to aawaaz huu.nI'm your heart's very voice.
sun sako to suno dhaRkano.n kii zubaanIf you can hear it, then listen to the language of your heartbeat.
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.nI'm here, I'm here, I'm here, here.
kaisii sarhade.n kaisii majbuuriyaa.nWhat borders are there now? What obstacles?
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.nI'm here, I'm here, I'm here, here.
mai.n hii mai.n ab tumhaare khayaalo.n me.n huu.n Now I and only I occupy your thoughts;
mai.n jawaabo.n me.n huu.n mai.n sawaalo.n me.n huu.nI'm in the answers you receive and the questions you ask.
mai.n tumhaare har ek khwaab me.n huu.n basaaI'm at the center of every one of your dreams;
mai.n tumhaarii nazar ke ujaalo.n me.n huu.nI'm the light that shines from your eyes.
dekhtii ho mujhe dekhtii ho jahaa.nWherever you look, you see me;
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.nI'm here, I'm here, I'm here, here.
jaanam dekh lo miT ga'ii.n duuriyaa.nDarling, look around; the distance between us is dispelled.
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.nI'm here, I'm here, I'm here, here!
kaisii sarhade.n kaisii majbuuriyaa.nWhat borders are there now? What obstacles?
mai.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n huu.n yahaa.n...I'm here, I'm here, I'm here, here.

VEER-ZAARA — THE LYRICS 1- Tere Liye


TERE LIYE

tere li'e ham hai.n jiye ho.nTHo.n ko siyeFor your sake, I live with my lips sealed.
tere li'e ham hai.n jiye har aa.nsuu piyeFor your sake, I live, swallowing all my tears.
dil me.n magar jalte rahe chaahat ke diyeBut in my heart, the lamp of love continues to burn
tere li'e tere li'efor your sake, for your sake!
tere li'e ham hai.n jiye har aa.nsuu piyeFor your sake, I live, swallowing all my tears.
tere li'e ham hai.n jiye ho.nTHo.n ko siyeFor your sake, I live with my lips sealed.
dil me.n magar jalte rahe chaahat ke diyeBut in my heart, the lamp of love continues to burn
tere li'e tere li'efor your sake, for your sake!
zi.ndagii leke aa'ii hai biite dino.n kii kitaab...Life has brought with it the chronicle of days past...
gherii hai.n ab hame.n yaade.n bemisaalincomparable memories surround us now.
bin puuchhe mile mujhe itne saare javaabWithout asking, I received so many answers!
chaaha tha kya paaya hai kya ham bhii dekhiyeLook at what I desired, and what, in turn, I received.
dil me.n magar jalte rahe chaahat ke diyeBut in my heart, the lamp of love continues to burn
tere li'e tere li'efor your sake, for your sake!
kya kahuu.n duniya ne kiya mujhse kaisa bair...What can I say? The world has shown such ill-will to me.
hukuum ka mai.n ji'uu.n lekin tere bagairI'm commanded to live life, but without you.
naadaan hai.n vo kahate hai.n jo mere li'e tum ho gairHow ignorant they are, who say you are a stranger to me.
kitne sitam ham pe sanam logo.n ne kiyeHow many wrongs we have been done, my love!
dil me.n magar jalte rahe chaahat ke diyeBut in my heart, the lamp of love continues to burn
tere li'e tere li'efor your sake, for your sake!
tere li'e ham hai.n jiye ho.nTHo.n ko siyeFor your sake, I live with my lips sealed.
tere li'e ham hai.n jiye har aa.nsuu piyeFor your sake, I live, swallowing all my tears.
dil me.n magar jalte rahe chaahat ke diyeBut in my heart, the lamp of love continues to burn
tere li'e tere li'e...for your sake, for your sake...

الاثنين، 22 مارس 2010

شيزوفرينيا

1

لا أفكر في مقاومتها..
أو الاحتجاج عليها..
فالحب الكبير هو دائماً حبٌ صعب
وليس صحيحاً أنه يأتينا على عربةٍ تجرها الملائكه..
وليس صحيحاً..
أننا نجده مختبئاً كالقمر تحت شراشفنا..
أو كشامةٍ زرقاء
تحت خاصرتنا اليسرى..
2
وكلامٌ لم يتعلم بعد.. كل الكلام..
وذهباً.. وبهاراً هندياً..
بيني وبينك، كهنةٌ.. وعرافون.. وفناجين قهوةٍ لم تفتح..
وعلامات حبٍ قادمٍ..
تشبه علامات يوم القيامه
ونبوءاتٌ عن أنهارٍ ستفيض..
وكنوزٍ ستتوهج..
وأطفالٍ سيذهبون كل صباحٍ إلى مدرسة البنفسج...
3
بيني وبينك طقسٌ رماديٌ يميل إلى المطر..
وأنا أشتهيك تحت المطر..
وبعد المطر..
أعشاب البراري..
بيني وبينك حالةٌ من الشعر لم أكتبها بعد..
وحالةٌ من النبوءة لم أبشر بها الناس بعد..
وحالةٌ من الانخطاف..
تجعلني سيد الدراويش..
بيني وبينك أسئلةٌ لا أريدها أن تجاب..
وتناقضاتٌ جميلةٌ ليس من مصلحة الحب أن تنتهي..
وخصوماتٌ طفوليةٌ..
ليس من مصلحة الشعر أن تحسم..
وعاداتٌ صغيره..
تتسلق على رفوف الكتب.. وورق الجدران..
وتترسب مع البن في فناجين القهوه..

4
بيني وبينك فضيحةٌ غير معلنه..
وزلازل مجهولة التوقيت..
وجريمة عشقٍ قابلةٌ للتنفيذ في أية لحظه..
بيني وبينك شوارع نصف مضيئه..
وقطاراتٌ ليليةٌ أسمع صفيرها.. ولا أراها..
وأهذي في نومي..
5
بيني وبينك بلادٌ من العطش..
ومنحرفون شعرياً.. وجنسياً يرفضون أنوثتك..
كما يرفضون قصائدي..
بيني وبينك طغاةٌ .. ومخبرون.. ومراكز قوى..
وشركاتٌ مساهمةٌ لمكافحة الحب، والثورة، والكتابه..
بيني وبينك..
ونساءٌ.. يبعن أساورهن..
ويقطعن أيديهن من أجل الشعر..
6
بيني وبينك..
مجتمعٌ من الصيارفة لا يمكن اختراقه..
ومجتمعٌ من البطاركه..
لا يعترف حتى الآن بشرعية عينيك..
وفقهاء..
ومجتهدون..
ومفسرون..
قرروا بإجماع الآراء سفك دمي
وشطب شعري من مناهج وزارة التربيه..
حتى لا تتكحل به بنات القبيله....

في الحُبِّ البحري..

مواقفي منك، كمواقف البحر..
وذاكرتي مائيةٌ كذاكرته..
لا هو يعرف أسماء مرافئه..
ولا أنا أتذكر أسماء زائراتي
كل سمكة تدخل إلى مياهي الإقليمية، تذوب..
كل امرأةٍ تستحم بدمي، تذوب...
كل نهدٍ، يسقط كالليرة الذهبيه..
على رمال جسدي.. يذوب..
فلتكن لك حكمة السفن الفينيقيه
وواقعية المرافئ التي لا تتزوج أحدا...
2
كلما شم البحر رائحة جسمك الحليبي
صهل كحصانٍ أزرق
وشاركته الصهيل..
هكذا خلقني الله...
رجلاً على صورة بحر
بحراً على صورة رجل
فلا تناقشيني بمنطق زارعي العنب والحنطه..
ودكاترة الطب النفسي..
بل ناقشيني بمنطق البحر
حيث الأزرق يلغي الأزرق
والأشرعة تلغي الأفق..
والقبلة تلغي الشفه..
والقصيدة تلغي ورقة الكتابه...
3
إحساسي بك متناقضٌ، كإحساس البحر
ففي النهار، أغمرك بمياه حناني
وأغطيك بالغيم الأبيض، وأجنحة الحمائم
وفي الليل..
أجتاحك كقبيلةٍ من البرابره..
لا أستطيع، أيتها المرأة ، أن أكون بحراً محايداً..
ولا تستطيعين أن تكوني سفينةً من ورق..
لا أنت انديرا غاندي
ولا أنا مقتنعٌ بجدوى الحياد الإيجابي
ففي الحب.. لا توجد مصالحاتٌ نهائيه..
بين الطوفان، وبين المدن المفتوحه..
بين الصواعق، ورؤوس الشجر
بين الطعنة، وبين الجرح
بين أصابعي، وبين شعرك
بين قصائد الحب.. وسيوف قريش
بين ليبرالية نهديك..
وتحالف أحزاب اليمين!!..
4
أيتها الخارجة من خرائط العطش والغبار..
تخلصي من عاداتك البريه..
فالعواصف البرية تعبر عن نفسها..
بإيقاع واحدٍ.. ووتيرةٍ واحدة..
أما الحب في البحر.. فمختلفٌ.. مختلفٌ ..
مختلف..
فهو غير خاضع لجاذبية الأرض..
وغير ملتزم بالفصول الزراعيه..
وغير ملتزم بقواعد الحب العربي
حيث أجساد الرجال تنفجر من التخمه..
ونهود النساء تتثاءب من البطاله..
5
أدخلي بحري كسيفٍ من النحاس المصقول
ولا تقرأي نشرات الطقس
ونبوءات مصلحة الأرصاد الجويه
فهي لا تعرف شيئاً عن مزاج سمك القرش
ولا تعرف شيئاً عن مزاجي..
لا أريد أن أعطيك ضماناتٍ كاذبه
ولا أرغب أن أشتغل حارساً لجواهر التاج
إن نهديك لا يدخلان في حدود مسؤولياتي
فأنا لا أستطيع أن أضمن مستقبلهما..
كما لا يستطيع البرق أن يضمن مستقبلً غابه..
6
لماذا تبحثين عن الثبات؟
حين يكون بوسعنا أن نحتفظ بعلاقاتنا البحريه
تلك التي تتراوح بين المد .. والجزر
بين التراجع والاقتحام
بين الحنان الشامل، والدمار الشامل..
لماذا تبحثين عن الثبات؟
فالسمكة أرقى من الشجره..
والسنجاب .. أهم من الغصن..
والسحابة.. أهم من نيويورك..
7
أريدك أن تتكلمي لغة البحر..
أريدك أن تلعبي معه..
وتتقلبي على الرمل معه..
وتمارسي الحب معه..
فالبحر هو سيد التعدد.. والإخصاب.. والتحولات..
وأنوثتك هي امتدادٌ طبيعي له..
نامي مع البحر، يا سيدتي..
فليس من مصلحتك أن تكوني من فصيلة الشجر..
ولا من مصلحتي أن أحولك إلى جريدةٍ مقروءه
أو إلى ربطة عنقٍ معلقةٍ في خزانتي
منذ أن كنت طالباً في الجامعه..
ليس من مصلحتك أن تتزوجيني..
ولا من مصلحتي أن أكون حاجباً على باب المحكمة
الشرعيه..
أتقاضى الرشوات من الداخلين
وأتقاضى اللعنات من الخارجين..
8
أنا بحرك يا سيدتي..
فلا تسأليني عن تفاصيل الرحلة..
ووقت الإقلاع والوصول..
كل ما هو مطلوبٌ منك..
أن تنسي غرائزك البريه..
وتطيعي قوانين البحر..
وتخترقيني.. كسمكةٍ مجنونه..
تشطر السفينة إلى نصفين..
والأفق إلى نصفين..
وحياتي إلى نصفين...

كيف؟

1
كيف؟
أي المفاتيح تفتح أبواب مملكتك؟
أي القصائد تدخلني إلى قاعة العرش؟
أي نوعٍ من النبيذ..
أقدمه لرشوة حراسك؟
طبقت عليك علوم الأولين والآخرين
وحكمة الفلاسفة.. وجنون المجانين..
لم أترك كتاباً من كتب العشق.. إلا تعاطيتها..
ولا رياضةً هنديةً للتغلب على النفس..
إلا مارستها..
فلا الأعشاب الصينية نفعتني..
ولا الطقوس البوذية نفعتني..
ولا مؤلفات العشق.. نفعتني..
أيتها المرأة التي لم تكتبها الكتب..
2
التي يستعملها الرجال عادةً لاستمالة النساء
وإلى مستحضري الأرواح.. ففشلت..
حاولت أن أعاقبك بالذهاب مع امرأةٍ أخرى..
فعاقبت نفسي..
دليني على طريقةٍ أنتصر فيها عليك...
فكلما ضربت نهديك بالسياط..
تفجر الدم من جسدي..
3
أيتها المرأة الموجودة في كل شيء..
والقادرة على كل شيء..
لا ينفع هجرٌ ولا خيانه..
كلما دخلت إلى بيت امرأه.
خرجت إلي من وراء الستائر..
كلما مارست الحب مع امرأةٍ أخرى..
حبلت أنت!!...

الأحد، 21 مارس 2010