الأحد، 24 مارس 2019

المتحدثة غير الجديرة بالثقة – لويز غلوك

لا تستمع إلي؛ أنا مكسورة القلب،
لا أنظر لشيء بموضوعية.

أعرف نفسي
تعلمت أن أستمع كطبيب نفسي
وعندما تغلب العاطفة على كلامي،
لا يمكن الوثوق بي.

أمر محزن حقًا، تميزت طوال حياتي
بذكائي، وسطوة لغتي، وبصيرتي،
في النهاية، ضاعت كلها هباءً.

أبدًا، لم أر نفسي،
واقفة عند العتبة الأمامية، ممسكة بيد شقيقتي،
لذا أعجز عن عدّ كدمات
ذراعها عند نهاية الأكمام.

في عقلي، أنا خفية؛ وهنا مكمن خطورتي
الناس أمثالي، ممن يبدون ناكرين لذواتهم،
هم العاجزون
هم الكاذبون
هم من يجب أن يستبعدوا لصالح الحقيقة.

حين أصمت، ذلك وقت ظهور الحقيقة
سماء صافية، سحب كألياف بيضاء،
تحتها بيت رمادي صغير،
حوله زهور الأزالية* بلونيها الأحمر والوردي الفاتح.

لو أنك تريد الحقيقة، عليك أن تعزل نفسك
عن الابنة الكبرى، أن تنبذها بعيدًا.
حين يتأذى شيء حي، بهذا القدر، في أعمق أفعاله
تنحرف وظائفه كلها.

لهذا أنا لست جديرة بالثقة
لأن قلبًا جريحًا
يعني عقلًا جريحًا أيضًا.

.
ترجمة_ضي_رحمي

*بالإضافة لاشتهارها بجمالها، فإن الأزالية معروفة أيضًا بسميتها الشديدة- حيث تحتوي على سميات الأندروميدو (andromedotoxins) في كلٍ من أوراقها ورحيقها.

إيرين هانسون

أتذكرُ ليلة أن سقط القمر من السماء؟

ليلتها، ركضنا عبر الغابة لنرى أين استقر
كنتُ أتعثر في جذور الأشجار، أنزلق على الجليد
كنتَ ممسكًا بيدي قائلًا: لا تبتعدي
عندما وجدناه أخيرًا
كانت في شعرنا أغصان
على وجناتنا وردة
أنفاسنا في الهواء
والكلمات التي قد تصفه عالقة في حلقينا.
بينما راقص ضوؤه الفضي خيط معطفينا
أدركنا أن عيوننا لم تر أبدًا مشهدًا كهذا
كنتَ تنظر إليه
كنتُ أنظر إليكَ..

.

ترجمة _ضي_رحمي

إيرين هانسون

الألم، لا يستمر للأبد
إلا أنه يقتلك الآن.

الندوب، تبهت
إلى أن يختفي أثر الجروح التي كانت.

اليوم، يعقبه دائمًا غدٌ،
لو أنك فشلت في العثور على ابتسامتك
لدي واحدة يمكنك استعارتها.

المساعدة، تقف بجوارك
لكنها لن تعرف أنك تحتاجها
حتى تمد يديك.

الحب، لن تستشعر لمسته
حتى تدع أحدهم يعرف
أن هذا العالم أكبر كثيرًا من أن تجتازه وحدك.
- #ترجمة_ضي_رحمي